Иван Бунин – чистейший русский язык для потомков

Статьи и рассылки / Темы статей / Культура
FlippingBook: Pages
[-]

Thema
[-]
Мнения. Сомнения. Возражения. Дискуссии  

Когда в редакции я услышала, что статья про Ивана Бунина и тем более его стихи не соответствуют тематике нашего журнала, я попыталась найти аргументы в ее защиту. Иван Бунин - лауреат Нобелевской премии, русский писатель, который значительную часть своей жизни провел за границей.

Автор  статьи об Иване Бунине, Кирилл Гулевский-Оболонский,- мой студент, который изучает переводоведение в Хайдельбергском университете.  Кроме родных - русского и польского - Кирилл владеет английским, немецким и французским языками, использует эти языки на практике, сотрудничая с международными фирмами. Когда он учился в школе в Белоруссии,  выигрывал олимпиады по русскому языку...

Если студенты, наши с вами дети, проживая за рубежом, изучают русский язык, читают русскую классику, интересуются творчеством Пушкина, Достоевского, Чехова, Бунина, слушают русские песни, говорят и пишут на русском языке - это значит, они не утрачивают связь с русской культурой. Поддержка этой связи и является одной из главных задач нашего журнала.

Нина Трубачева, преподаватель Хайдельбергского университета


140 лет назад родился Иван Бунин. Писатель гармоничной красоты, находивший её во всём, что его окружало: в природе, искусстве, людях. Писатель, который вместе с тем тонко чувствовал страдания человека и своим философски гармоничным слогом тонко передавал дисгармонию, несовершенство  мира. Непревзойдённый мастер русской прозы и последний русский классик.

...

Первыми литературными опытами Бунина были его стихи. В них чувства и эмоции, которые испытывает лирический герой, как будто на холсте импрессиониста оттенками красок, нечёткой образностью помогают читателю прочувствовать его переживания. Мы рядом шли, но на меня

Уже взглянуть ты не решалась,

И в ветре мартовского дня

Пустая наша речь терялась.

 

Белели стужей облака

Сквозь сад, где падали капели,

Бледна была твоя щека

И, как цветы, глаза синели.

 

Уже полураскрытых уст

Я избегал касаться взглядом,

И был еще блаженно пуст

Тот дивный мир, где шли мы рядом.

Это стихотворение преисполнено гармонии, живущей в душе лирического героя. Его настроение, чувства, вызванные наступлением весны, сливаются с «ещё блаженно пустым» миром весенней природы, в которой всё говорит о пробуждении: капель и синие цветы, с которыми сравниваются глаза женщины, идущей рядом с ним и волнующей его.  

Каждое слово, каждый слог у Бунина имеет особое музыкальное звучание, что делает и его лирику, и прозу необычайно воздушной и лёгкой. Полночный звон степной пустыни,

Покой небес, тепло земли,
И горький мед сухой полыни,
И бледность звездная вдали.
 
Что слушает моя собака?
Вне жизни мы и вне времен.
Звенящий сон степного мрака
Самим собой заворожен.
 

Покоем и нежностью веет от этого поэтического описания ночи в степи. Каждый образ, каждая деталь, кажется, убаюкивает, успокаивает: «покой небес», «тепло земли», образ собаки. Время будто бы остановилось и лирический герой ощущает себя уже «вне жизни» и вся природа, кажется, заворожена сама собою.

Настанет день - исчезну я,

А в этой комнате пустой

Все то же будет: стол, скамья

Да образ, древний  и простой.

 

И так же будет залетать

Цветная бабочка в шелку,

Порхать, шуршать и трепетать

По голубому потолку.

 

И так же будет неба дно

Смотреть в открытое окно

и море ровной синевой

манить в простор пустынный свой.

 

В этом стихотворении лирический герой Бунина сталкивается с ощущением своей собственной «временности»: «Настанет день - исчезну я...». Нету страха перед бездной. Есть принятие законов бытия. Пусть не будет больше лирического героя, но останется культура, Родина, в символах которых - «стол», «скамья», «образ» - икона - душа старой России - и природа: бабочка, которая будет «порхать, шуршать и трепетать», небо и морской простор, описываемые с нежностью и любовью. Жизнь будет всегда, а значит всегда будет и красота, и покой, и Россия.

...

Хрупкость и изящность своих стихов Бунин сумел перенести в прозу, вместе с которой и пришла к нему слава русского писателя. Внешняя традиционность - тематическая и формальная - осталась внешней. Лиричность, образность и гармония были отличительными чертами его творчества.

Систематического образования писатель не получил, о чём сожалел всю свою жизнь, хотя образован был прекрасно. Из-за отсутствия средств в семье, Бунин вынужден был рано начать работать. На пути к своему таланту он овладел многими профессиями:  работал корректором, статистиком, библиотекарем, газетным репортёром, редактором. Кроме того, писатель прошёл весь гимназический курс, в чём ему помог его брат Юлий, закончивший университет. Вместе они самостоятельно изучали философию, психологию и другие науки.

Личная жизнь писателя была такой же трудной, как и его молодость. После долгого периода влюблённости в Варвару Пащенко и последовавшего разочарования в ней писатель женился на Анне Цакни, женщине, которую, впоследствии по его собственным словам, он не любил. За этим последовал гражданский брак с Верой Николаевной Муромцевой, который он смог зарегистрировать только в 1922 году, после того как Анна дала ему развод. Позже, уже во время совместной жизни с Верой Николаевной, он познакомился с поэтессой Галиной Кузнецовой, к которой питал лишь платонические чувства. Кузнецова, которая уже в то время была замужем, тоже испытывала духовную привязанность к Бунину. В результате, писатель убедил жену, которая его очень ревновала, в том, что чувства его и Кузнецовой представляют собой духовную дружбу, и Кузнецова на долгое время осталась жить в вилле Буниных. Несомненно, Вере Николаене тяжело приходилось с мужем - очень сложным человеком - и во многих других случаях. Расточительным, принципиальным и непрактичным был писатель. Однако «госпожа Бунина» до конца своих дней пронесла любовь к мужу и служила ему источником тепла и вдохновения.

Несмотря на все сложности, с которыми Бунин сталкивался, он продолжал писать. Он писал об уходящем в прошлое дворянстве («Антоновские яблоки»), о жестокости русской деревенской жизни («Деревня» и «Суходол»), о духовном омертвлении современного ему общества («Господин из Сан-Франциско»), о своём прошлом и немного о настоящем, но всё же самой важной для него была тема любви. Исключительно любви был посвящён сборник его рассказов «Тёмные аллеи». Каждый рассказ несёт в себе одно из её качеств, оттенков: любовь - страсть, любовь-страдание, чистая и греховная любовь. Любовь Бунина живёт вне времени и вне расстояния, хотя в этих рассказах она случается в разных местах, с разными людьми и длится тоже по-разному... Любовь для писателя - загадка. Она так же непонятна, так же непостижима, как аллеи в названии первого рассказа из одноименного цикла.

Литературная деятельность Бунина в одно время пересекалась с переводческой деятельностью. За перевод «Песни о Гайвате» Бунину была присуждена Пушкинская премия.

Жизнь писателя коренным образом изменилась, когда в России в 1917-ом году произошли сразу два государственных переворота, которые повернули вспять всё то, что было дорого для него. Сначала февральская, а потом октябрьская так называемые «революции» уничтожали тот многовековой ресурс, те основы, которые создала русская цивилизация и которые вдохновляли и питали творчество Бунина: «Наши дети, внуки не будут в состоянии даже представить себе ту Россию, в которой мы когда-то (то есть вчера) жили, которую мы не ценили, не понимали, - всю эту мощь, сложность, богатство, счастье», - пишет Бунин в своём дневнике. Бунин до конца сопротивлялся плебейскому топору, рубившему без оглядки всё, что дорого и неповторимо. Так начались его «Окаянные дни» (как сам писатель назвал тот этап своей жизни).

После окончательного укрепления в стране власти большевиков Бунин не смог смириться с тем, что творилось в России. Он не смог вынести тех оскорблений, того хамства и беспорядка, которые царили на его родине. Он вынужден был её покинуть, навсегда. С этого момента начинается его жизнь в эмиграции, где и пришла к нему слава русского писателя.

Именно за границей Бунин был награждён Нобелевской премией и получил мировое признание. Несмотря на это жизнь его там была трудной. Бунин был очень расточителен и хлебосолен, поэтому средств редко хватало.

Во время второй мировой войны в оккупированной немецкими войсками Франции писателю угрожала едва ли меньшая опасность, чем та, которой он подвергся в захваченной большевиками России. Однако писатель стойко перенёс все невзгоды и до конца жизни следовал своим принципам: скрупулёзно следил за собою, был честен и помогал всем, кто обращался к нему. Как это ни парадоксально, Бунин искренне радовался победе советской России над Германией. Однако какие бы условия ему не предлагали, на родину писатель так и не вернулся. Да и некуда было возвращаться. Свою Россию он увёз с собой и сохранил её - а вместе с ней и чистейший русский язык - для нас, своих потомков.

В одном из своих рассказов, который называется «Чистый понедельник», герои Бунина, двое влюблённых, ищут в старой Москве домик Грибоедова. Время будто бы замерло... Читатель вместе с ними едет по старым одноэтажным улочкам и ищет дом, в котором, может быть, жил когда-то Грибоедов. Где же он, этот дом? Где же она, настоящая Россия, та, которую мы никогда не увидим?

Кирилл Гулевский-Оболонский


Comments
[-]

Comments are not added

Guest: *  
Name:

Comment: *  
Attach files  
 


Bewertungen
[-]
Статья      Remarks: 0
Актуальность данной темы
Remarks: 0
Польза от статьи
Remarks: 0
Объективность автора
Remarks: 0
Работа по расследованию
Remarks: 0
Надежность источников
Remarks: 0
Стиль написания статьи
Remarks: 0
Логическое построение
Remarks: 0
Простота восприятия и понимания
Remarks: 0

Meta information
[-]
Date: 09.05.2011
Add by: ava  oxana.sher
Visit: 1536

zagluwka
advanced
Submit
Back to homepage
Beta