Трудно ли быть au pair? О тех, кто подставляет плечо
Современная жизнь настолько стремительна, что порой не хватает времени не только на дружеское общение и отдых, но иногда даже на семью, детей. И тогда остро встает вопрос о помощнике, который присмотрит за детьми, за домом, погуляет с собакой и так далее. Лучше, если это будет Мэри Поппинс, Арина Родионовна, Фрекен Бок или же просто au pair...
В переводе с французского au pair означает «в паре», «тот, кто разделяет нечто с другим», в данном случае – «домашняя помощница». Большинство домашних помощниц в европейских семьях – это девушки из Украины, России, Прибалтики. Как живется им в чужой стране, как относятся к ним хозяева и что можно посоветовать тем, кто хочет попробовать себя на этой работе, рассказывает наша собеседница Наталья КОШЕЛЕНКО.
– Наташа, расскажите, как Вы стали au pair?
– Это был 2008 год. О программе я случайно узнала от знакомой, и так как перед этим по молодежной программе была в Америке, то захотела поехать в Европу и сравнить стиль жизни европейцев и американцев. Кроме того, мне было интересно познакомиться с культурой Германии и усовершенствовать свой немецкий язык. В Америке я жила в кампусе, тут же – работала au pair в обычной семье, поэтому смогла увидеть быт немцев изнутри.
– Трудно ли быть au pair?
– Все зависит от настроя. Главное – не относиться к работе как к тяжелой обязанности, а попытаться влиться в семью и получать удовольствие от пребывания в стране и общения с ребенком. Многие семьи хотят видеть в au pair старшую сестру своему малышу и поощряют веселый нрав, отзывчивость и коммуникабельность.
– Вы не чувствовали психологического дискомфорта от того, что работа au pair в чем-то перекликается с обязанностями прислуги?
– Такого не было. Семья – довольно лояльные люди, прекрасно понимающие мою роль. Достаточно обеспечены. Мама – дизайнер по керамике. Она могла уехать на всю неделю, а могла находиться дома полдня. У папы – наследственный бизнес – торговля сантехникой. В семье один ребенок, 4,5 года. Очень активный. Жили в своем трехэтажном доме, где у меня была довольно большая комната (примерно 20 кв. м) с душем и умывальником. Ощущения, что я человек какого-то второго сорта, у меня не возникало. По-моему, в этом вопросе все зависит от того, как сам au pair сумеет обозначить свое место в семье.
– Расскажите, как складывался Ваш рабочий день.
– Обычно это был достаточно насыщенный день. 8:00 – подъем, утренняя гигиена, долгие уговоры ребенка переодеть пижамку, легкий завтрак (бутерброд с вареньем, сок и мюсли). К 9:00 – в садик. Затем до двенадцати я гуляла с собакой, готовила обед для ребенка и папы, и так далее. В 12:00 – обед. Затем я убирала со стола и шла с малышом в бассейн или на занятия в спортивную секцию, после чего мы отправлялись на детскую площадку или же в гости к детям в другую семью. К шести часам возвращались родители мальчика, и у меня начиналось свободное время.
– Приходилось ли Вам выполнять работу по дому?
– В мои обязанности входило поддержание порядка в комнате ребенка. Один раз в неделю – уборка на этаже хозяев. Остальное делала уборщица.
– Бытует мнение, что немецкие дети довольно балованные. Как скоро Вам удалось найти с ребенком общий язык?
– Примерно через полтора месяца. Обычно дети проверяют новых au pair на прочность, пытаются сравнивать их с прежними. Система воспитания у немцев не похожа на нашу: они не кричат на ребенка и стараются развивать свободную личность. Мне кажется, их приемы по отношению к детям во многом более эффективны.
– Хватало ли Вам знаний языка для полноценного общения с семьей?
– Перед поездкой мне казалось, что я неплохо владею иностранными языками: английский я знаю со школы, немецкий учила в институте (моя специальность – менеджмент туризма). Однако в Германии очень пожалела, что не подтянула немецкий до поездки.
– Вы сильно скучали по дому?
– Было дело. В первые две недели у меня был настоящий культурный шок. Хотя я не была социально изолирована – в городе работали еще пять девочек au pair, с которыми я подружилась, – мне невероятно хотелось домой. Затем стало полегче, а через полгода ностальгия снова начала грызть.
– Как Вы переносили местный климат?
– Климат Германии не очень отличается от нашего, но немного сыроват. Я почти не замечала этой особенности, хотя многие немцы Нижней Саксонии страдают от насморка.
– При поступлении на работу от Вас требовалось медицинское освидетельствование?
– Нужна была медицинская справка в агентство и медицинское заключение терапевта для посольства.
– Как Вы питались?
– Готовила сама и питалась вместе с семьей. Им нравились наши блины и салат оливье. А вот немецкая кухня мне показалась немного своеобразной, особенно чечевичный суп, который для нашего человека является просто шокирующим блюдом. Так же как и белые сосиски с квашеной капустой. Я, признаюсь, не сразу привыкла к запаху этого блюда.
– Как Вы проводили свое свободное время?
– Летом по билету выходного дня мы с девочками au pair знакомились с достопримечательностями Германии. Билет позволяет группе до пяти человек в течение суток (в субботу или воскресенье) путешествовать на поездах определенного класса в любом направлении – и мы этим часто пользовались. Зимой сложнее. Поскольку город небольшой (до ближайшего крупного города – 45 минут электричкой), то из развлечений оставались только бассейн, кино и общение с друзьями.
– Где Вам удалось побывать?
– Семья подарила тур в Париж, возили в Шварцвальд (Черный лес) и на полуостров Зильд. Кроме этого, я ездила сама во все крупные города Германии. Мне было очень приятно осознавать, что я, обычная студентка, у которой не слишком много денег, могу позволить себе полюбоваться красотами, например, Дрездена.
– Вам давали карманные деньги?
– Да, 250 евро. Мне вполне хватало. Единственная ошибка – то, что я не бросила курить. В Германии очень дорогие сигареты. Поэтому первое, что советую, – расстаться с вредными привычками.
– На что Вы тратили свои деньги?
– На путешествия, языковые курсы, покупки во время скидок. В Германии много соблазнов для прощания с карманными деньгами: очень хорошая обувь, одежда.
– Не жалеете о поездке?
– Если бы не поехала, потеряла бы очень много. По приезде я окунулась в реализацию планов, в формировании которых сыграла роль именно Германия. И хотя в институте я отстала от курса, мне нисколько не жаль. За год пребывания в немецкой семье я научилась очень многому, думаю, гораздо больше, чем здесь можно было бы освоить за три. И теперь могу смело сказать, что работа au pair позволяет интегрироваться в общество и выучить иностранный язык гораздо быстрее, чем по многим другим программам.
– Сохраняете ли Вы связь с семьей, в которой работали? Переписываетесь?
– Где-то в течение года так и было. Теперь, к сожалению, мы потеряли связь. Однако у меня есть знакомые au pair, которые поддерживают общение со своей семьей, несмотря на то что прошло уже несколько лет.
– Если бы у Вас была дочь, отправили бы Вы ее работать au pair?
– Я бы не возражала. Считаю, что работа au pair – это хорошая жизненная школа, но не в смысле экстремальных условий, а как шаг к познанию себя, как возможность познакомиться с культурой и менталитетом других людей. Сейчас я помогаю организовать поездку в Германию своей двоюродной сестре.
– Что Вы ей советуете?
– Меньше поддаваться соблазну общаться с друзьями на русском языке. Русскоязычного населения в Германии очень много, и из-за этого au pair часто не доводят свой иностранный (немецкий и английский) до необходимого уровня. Чтобы овладеть языком, нужно вобрать в себя менталитет другого народа, понять его жизнь и пытаться смотреть на вещи его глазами. Для этого главное – побольше общаться с семьей. А кроме того, я бы посоветовала ей быть активной, обязательно посещать языковые курсы и не экономить на них.
Беседовала Наталья Чечель,
ассоциация «Гольфстрим»
Актуальность данной темы |
|
Remarks: 0 |
Польза от статьи |
|
Remarks: 0 |
Объективность автора |
|
Remarks: 0 |
Работа по расследованию |
|
Remarks: 0 |
Надежность источников |
|
Remarks: 0 |
Стиль написания статьи |
|
Remarks: 0 |
Логическое построение |
|
Remarks: 0 |
Простота восприятия и понимания |
|
Remarks: 0 |
Этой девушке несомненно повезло: она попала в добропорядочную немецкую семью. В этой семье к ней очень хорошо относятся и неплохо платят, а она честно выполняет свои обязанности. О такой работе, наверное, мечтают многие девушки из стран бывшего Советского Союза. А ведь сегодня в Германии многие семьи нуждаются в таком помощнике, т.к. детских воспитательных учреждений повсюду остро не хватает, а местные девушки требуют за свою работу в семье очень высокую плату.