Русские в Турции: "Русские - это не кровь. Это все-таки больше - идея, состояние души"

Статьи и рассылки / Темы статей / Эмиграция и иммиграция
Information
[-]

Русские в Турции: "Русские - это не кровь. Это все-таки больше - идея, состояние души"

Сегодняшний герой проекта «Окно в Россию» переехал в Турцию, чтобы быть поближе к восточным древностям, при этом занимаясь продвижением русской культуры. То, что Турция стала для наших соотечественников своеобразной "дачей" - наверное, ни для кого не секрет. Между тем, один из самых популярных у россиян курортов стал для многих из них вторым домом. Наш сегодняшний герой проекта «Окно в Россию» Андрей Пономарев тоже живет в Турции и возглавляет в Измире Общество Русского языка и культуры.

«Окно в Россию»: - Андрей, как Вы оказались в Турции, что послужило мотивом для переезда?

Андрей Пономарев: - Я давно хотел переехать куда-нибудь на Ближний Восток. Дело в том, что я люблю историю, а здесь очень близко расположены древние города, которые мне хотелось бы посетить: Пальмира в Сирии, Петра в Иордании, Эфес в Турции. Отсюда гораздо удобнее путешествовать, чем из Красноярска, где я жил.

- Переезд, тем более в другую страну, дело всегда нелегкое. Какие трудности ждали Вас в новой стране пребывания?

- Трудности - какие были, такие и остались. И, прежде всего, они связаны с получением вида на жительство и воспитанием детей. Когда мы приехали, здесь не было никакой инфраструктуры для русских, и пришлось все создавать самому. Для нас главным было, чтобы наши двое ребятишек, живя в Турции, остались русскими. И вот так, потихонечку, сначала для своих, а потом и для других русских ребятишек, которые здесь живут, мы начали создавать базу для их обучения.

- Я так понимаю, что речь идет об Обществе русского языка и культуры имени Солженицына, которое Вы возглавляете?

- Да, мы работаем уже три года, и сейчас у нас много разных групп для детей младшего, среднего возраста. А все это началось с моих детей и необходимости воспитывать их по-русски.

- А насколько охотно идут к вам заниматься дети наших соотечественников, вернее, насколько охотно их ведут к вам родители?

- Это Вы правильно сказали. Дети-то охотно идут, а вот родители… Дело в том, что турецкая школа поглощает все дни ребенка с утра до вечера. И получается, что мы можем работать для детей только в выходные. А суббота и воскресенье - это единственные дни, когда семья может быть семьей. Все хотят провести его где-то, на пляж, на пикник съездить. Это основная трудность. И, конечно, люди, которые вот уже три года ходят, многим жертвуют. А это лишь процентов десять от живущих здесь наших соотечественников.

- А остальным все равно - учить ребенка языку, знакомить с русской культурой, традициями?

- Есть те, кому, действительно, все равно. Многие приехавшие сюда принимают ислам, меняют имена. У них даже вопрос - учить ребенка русскому или еще чему-то - не стоит в принципе. Но большинство просто не задумываются на эту тему. Когда ребенок рождается и в семье все говорят по-турецки, то потом к русскому вернуться практически невозможно. Вначале наши молодые мамы просто не задумываются над этими проблемами, а потом становится поздно. Это просто легкомысленность наших девушек, к сожалению.

- Давайте вернемся к вашей семье. Работа в Обществе русского языка и культуры - это Ваша основная деятельность?

- Да, и мало того, что Общество находится в Измире, где мы живем, мы еще расширяемся по всем соседним городам в Эгейской области, и, надеюсь, скоро выйдем за ее пределы. Работа поглощает все мое время. Приходится разъезжать по городам, проводить какие-то совещания, консультации…

А моя жена спокойно работает на обычной, нормальной работе.

- А какая это «обычная, нормальная работа» в Турции для наших соотечественников?

- Она работает в офисе одного предприятия, которое делает машины и продает их в Россию, Казахстан и другие страны СНГ.

- Кстати, дети у Вас родились еще в России?

- Сын родился в Сибири, а дочь уже здесь, она настоящая измирка.

- Как вы считаете, Ваши дети вырастут все-таки русскими, турками или людьми "между" культур?

- Нет. Никаких "между". Только настоящими русскими детьми. Взгляните на фотографию, Вы сразу поймете, что это нормальные русские дети. Просто эти дети, плюс ко всему, хорошо знают турецкую культуру.

- Андрей, Вы живете в Турции уже десять лет, срок довольно приличный. Что у Вас осталось в памяти, чего, допустим, Вы не ожидали увидеть в Турции, не ожидали прочувствовать, пережить, а вот такое все же случилось?

- Конечно, тут нас ждало много неожиданностей, особенно, в первые годы. Ты приезжаешь и не знаешь, что где продается, как это называется. Помню, был момент, когда нам нужно было купить соску сыну, он еще был в то время маленький, полтора годика. Я не мог понять, где эта соска продается. Туда хожу, сюда, и не могу ее найти, да к тому же не знаю, как она называется по-турецки. Потом с горем пополам нашли эту соску в супермаркете. Вот такие простые моменты невозможно разрешить на первых порах. Или слова путаешь постоянно: думаешь, что говоришь правильно, а это что-нибудь неприличное обозначает. Таких моментов было много.

- А как, кстати, турки относятся к Вам?

- Ко мне турки относятся хорошо. Потому что я тоже к ним хорошо отношусь. Они это уважают.

- А если брать в общем наших русских, русскоязычных, которые там живут?

- Тогда я подберу другое слово - больше любят, чем уважают.

- Андрей, а если говорить о сложностях жизни в новой стране, были ли они у Вашей семьи в Турции, что в связи с этим вспоминается?

- Сложностей было много. Вот мы все ругаем нашу российскую или советскую бюрократическую систему. А в Турции эта система еще та! Например, у нас есть страховка, и по ней вся семья имеет право получать медицинскую помощь. Как-то заболел сын, я беру лекарства в аптеке, прошу, чтобы оплатили по страховке, а мне не оплачивают. Начинаю выяснять: что, где, как? Хожу день, два, неделю, полторы и не могу понять, что происходит, а турки ничего не знают. В конце концов выясняется, что, в документах написано, что мой сын, которому 12 лет, женат и живет отдельно от нашей семьи. И ничего поделать с этим я до сих пор не могу.

- Какие-то наши традиции стараетесь сохранить в своей семье, передать детям?

- Мы передаем все, что мы знаем. Более того, только живя здесь в Турции, мы на самом деле стали более «русскими», чем когда жили на родине в Сибири.

- Чем вы это объясните?

- Раньше мы над этим не задумывались. Жили среди своих, делали, как все. Но у нас не было традиционного русского воспитания в школах, скорее советское. Из традиций знали, что блины надо печь на Масленицу, а на Пасху яйца красить. На этом вся наша русскость и заканчивалась. А когда мы сюда приехали, то задали себе вопрос: а что значит быть русским? Нашли свой ответ, и стали, исходя из этого, жить.

- Так что же это за ответ такой?

- Я для себя понял так. Русские - это, во-первых, не кровь. Это все-таки больше - идея, состояние души. Русский человек тот, кто принимает культуру России, культуру русского народа и историю такой, какая она есть, со своими минусами и плюсами. Если человек все это принимает, это - русский человек.

- Мне нравится Ваша теория, а, кстати, Вы часто бываете в родных местах?

- В Сибири я бываю раз в два, два с половиной года. Но каждый год мы обязательно на месяц ездим всей семьей в Россию.

- Как Ваши дети воспринимают Россию, дети, которые родились и выросли в Турции?

- У моего сына отношение к России романтическое, я бы даже сказал любовное. Иногда даже боюсь разбить все это каким-то соприкосновением с действительностью. Но конечно, Россию он еще мало знает. А моя пятилетняя дочка вообще думает, что живет в России, просто потому, что большинство людей вокруг нас говорят на русском. И только во внешнем мире она разговаривает на турецком. Она даже думает, что Москва - столица Турции и что это где-то совсем рядом.

- Андрей, чему Вас научило пребывание за границей?

- Только здесь, за границей, то есть вне России, жизнь научила меня любить то, что я имел, и то, что я имею. Я стал реально любить Россию, я стал ее патриотом, и говорю об этом абсолютно серьезно. Я научился ценить то, что я имею. Я понял, что все то, что в нас вложили, даже в советское время, имеет цену, имеет вес. И будучи русским, я могу выжить в любой среде, в любой стране. С таким багажом русский везде может добиться успеха.

- А Ваша мечта как историка посетить те достопримечательности и города, о которых вы говорили, и ради которых Вы переехали в Турцию, осуществляется?

- Да, я их постепенно объезжаю. Моя мечта - увидеть их все и, как можно, быстрее. В этом году в Иран хочу съездить. Надеюсь, что не будет войны, в первую очередь там, где находятся все эти исторические места. Я успел побывать в Сирии, а сейчас там война, разрушено множество памятников. Хотелось, чтобы все это сохранилось, чтобы мои дети смогли все это увидеть своими собственными глазами.

Оригинал 


About the author
[-]

Author: Надежда Ширинская

Source: windowrussia.ruvr.ru

Added:   venjamin.tolstonog


Date: 18.02.2015. Views: 565

zagluwka
advanced
Submit
Back to homepage
Beta